|
|
Another Dimension
|
June 2018
Title: Ursula K. Le Guin: Conversations on Writing
Author: David Naimon
Publisher: Tin House Books
It
didn’t take much to sell me on the idea of this book. For one,
I think Le Guin has written some of the best science fiction novels
of the last fifty years, and I also think she’s penned
top-notch commentary on the field. Then too, I’m partial to
books of conversations with science fiction writers: here,
for instance, I recommend seven favorites. One of those is in fact
Conversations with Ursula K. Le Guin,
edited by Carl Freedman, which conveniently collects various
interviews on different subjects, conducted at different times, under
one set of covers. Finally, I also enjoy books about the writing
craft. So the notion of a transcription of David Naimon’s
conversations with Le Guin on writing appealed to me in three
different ways. Did the actual book satisfy?
After
a brief “Introduction” by Le Guin we’re presented
with three different conversations, “On Fiction,” “On
Poetry” and “On Nonfiction.” The first two were
conducted in a recording room of the station KBOO, the last one in Le
Guin’s house. It quickly becomes clear that Naimon possesses
the qualities necessary to be an excellent tour-guide to Le Guin’s
ideas, and to draw her into the dialogues at hand. He’s highly
knowledgeable of her work—not only the obvious novelistic
highlights, but also her poetry, and reviews, and even speeches—and
is often able to produce apposite quotations that help drive the
conversation along. He’s thoughtful in his approach, clearly
having planned out in advance some of the topics he wants them to
delve into, but leaving space for the natural, improvisational tenor
that characterizes the best exchanges, making them feel lively to the
reader.
Le
Guin makes clear in her opening remarks that she can usually tell
“within a question or two” if an interview will be
productive or frustrating. Later she also notes: “That I know
the immensity of my ignorance doesn’t mean I like to display
it. I’m grateful to an interviewer who respects the limits of
my learning and my intellect.” She describes getting past some
initial shyness with Naimon, and characterizes their ensuing
dialogues as “a good badminton rally”—that is, one
in which the birdie is kept in the air. And true enough, throughout
the three conversations Le Guin is at her brilliant, exacting, and
sly best. She and Naimon “talk shop” about a range of
interesting subjects, including pronoun use, point of view, learning
grammar on the way to becoming a writer, the disproportionate erasure
or exclusion of women from literary canons, prose rhythm, poetic
forms and effects, the influence of Taoism and Buddhism on Le Guin’s
work, her translations, and questions of commerce versus art, as well
as cultural appropriation. To aid with the flow, we get some inserts
with quotes from writers like Virginia Woolf and J. R. R. Tolkien, as
well as some of Le Guin’s poems and excerpts from her
non-fiction that directly tie to the observations being made.
Some
of my favorite moments include an examination of the notion that
language mirrors society, the praise of writers like Grace Paley or
Gabriela Mistral, who will likely be discoveries for many readers,
and an extended discussion by Le Guin (pages 48–49) about the
start of her writing career and the discovery that in science fiction
markets “there was an open mind” that she hadn’t
encountered in mainstream publications. The generally easygoing
nature of the conversations doesn’t mean that Le Guin
automatically agrees with Naimon’s observations. She pushes
back on some of his statements (“I don’t know if you can
call language ‘technology,’” p. 68) and sometimes
he returns to similar ideas later (“You pushed back and said
that. . .” p. 106) to explore new takes. These moments make the
conversations feel vital and authentic.
There
is the occasional repetition, as in page 103, which essentially
replicates comments from pages 85–86, and sometimes I wish
Naimon would redirect a bit more. When he asks Le Guin about her
“cherished poets,” for example, Le Guin talks at length
about Rilke, and then mentions Mistral, but surely there were others?
Few mentions are made of Le Guin’s short fiction.
Unfortunately, the last of the three conversations is the weakest,
and despite ending on an endearingly brazen note, it also comes
across as somewhat anticlimactic. One can quibble with the placement
of certain questions. On page 131, for example, Naimon asks: “What
are some of the common pitfalls or particular annoyances you have
with writers who try their hand at sci-fi or fantasy from outside the
field?” While this question is posed within the context of a
discussion of reviews, and is thus part of the nonfiction
conversation, it could have just as easily fit in the conversation on
fiction.
My
greatest objection, though, turns out to be a compliment in disguise:
I wish this book were longer. It’s a delight to listen in on
these exchanges, and Naimon has done us a great service. I’m
grateful to have this final glimpse into the mind of one of our
foremost writers—which doubles as an excellent introduction to
her vast body of excellent work.
Title: Future Fiction: New Dimensions in International Science Fiction
Editors: Bill Campbell and Francesco Verso
Publisher: Rosarium Publishing
In
his Foreword to this anthology of international science fiction,
co-editor Bill Campbell notes that the book includes “authors
from India, Greece, Zimbabwe, and many other countries—including
the USA, of course.” He goes on to say: “Some of the
authors may be familiar to you (like James Patrick Kelly and
Ekaterina Sedia) while others (like Clelia Farris's first-ever
English translation with “Creative Surgery”) may come as
a very welcome surprise.” That was certainly my experience.
Going in I was only familiar with Kelly and Sedia, and though I knew
of Carlos Hernandez, I’d never actually read him. What a joy,
then, to discover so many authors. Though these stories are reprints,
they were new to me. Francesco Verso, the anthology’s other
co-editor, writes in his Introduction about researching possible
futures in terms of “multiculturalism, socio-technological
speculation and cross-media.” This anthology certainly triumphs
in the first of those two aspects, and I’m intrigued to see
what Verso might cook up for us in terms of cross-media. Now, on to
the stories themselves.
Xia
Jia’s “Tongtong’s Summer” is the collection
opener and one of the standouts. In sparse, evocative prose, Jia
creates a memorable meditation on ageing and how future technology—in
this case telepresence—might affect the relationship between
the young and the old. The link between history and the values of the
society depicted in the story further amplify this sense of temporal
dialogue. At one point, for instance, we’re told that if a
certain plan succeeds, “it would be a step to bring about the
kind of golden age envisioned by Confucius millennia ago.”
Through its finely rendered characters “Tongton’s Summer”
effectively reminds us of the universality of certain human needs and
desires.
Nina
Munteanu’s “The Way of Water” is perhaps more
esoteric in its focus and more abstract in its approach, but I
likewise found it to be a strong story. In an interesting scarcity
future in which we follow the fate of a character abandoned by her
mother, water itself becomes a character. In the second paragraph
we’re told that “Water is a shape shifter,” and in
the next page we encounter the following description: “Water
was paradox. Aggressive yet yielding. Life-giving yet dangerous.
Floods. Droughts. Mudslides. Tsunamis. Water cut recursive patterns
of creative destruction through the landscape, an ouroboros
remembering.” These descriptive musings cleverly turn out to be
more than metaphors and tie in directly to the tale’s
surprising ending.
Another
gripping yarn is T. L. Huchu’s “HOSTBODS,” which
explores what it might be like for folks to rent out their bodies to
the minds of others. “I’m here and not here. […]
It’s like being ripped out of your skin and having everything
shredded and crushed, leaving only that, the largest organ in your
body, hollow, while a new skeleton ent. . .”; indeed. Economic
desperation involving a medical treatment for his brother has
compelled Simon, the protagonist, to lease out his youthful body for
five years, a rental period that usually pushes its practitioners to
irreversible damage. Plot complications involving Simon’s last
renter, Stubbs, exacerbate the situation. Identity transfer is a
classic science-fiction idea and has been handled by writers such as
Roger Zelazny, Jack Vance, Robert Silverberg, Anne McCaffrey and many
others, but Huchu finds several neat new wrinkles, fashions an
immersive first-person experience, and keeps things moving briskly.
I’m
also going to single out Pepe Rojo’s “Grey Noise”
for special attention. The story posits a future in which journalists
have camera implants and are endlessly on the hunt for newsworthy
items: “Someone was jumping over an aluminum fence on the
opposite side of the terrace. Maybe it was my lucky day, and he was
going to commit suicide.” As if this wasn’t bad enough,
soon thereafter we’re told: “Suicides don’t pay
very well. There are so many every day, and people are so
unimaginative that, if you spend a day watching television,
you can see at least ten suicides, none of them very spectacular.
Seems the last thing that suicides think of is originality.”
The grimness and alienation escalate from there. While the technology
involved here hardly feels futuristic, the social commentary is as
timely and biting as ever.
Finally,
Efe Tokunbo takes us to a future Lagos in “Proposition 23.”
Definitions of personhood have shifted greatly, and the protagonist
lawman must wrestle with the implications and consequences of the
titular proposition: “I have an idea for a reg that I shall
call Proposition 23. It will state that in law AIs are recognized as
one in the same as the corporations whose system mainframes they
operate, thus ensuring that AIs are regarded as citizens. A citizen
cannot be artificially limited from using their intellect.” In
this novella Tokunbo creates a rich narrative peopled—no pun
intended—with well-developed characters, which brings the
anthology to an explosive finale.
I
found a number of the anthology’s other stories
thought-provoking and entertaining, and it was a pleasure to re-read
Kelly’s masterful “Bernardo’s House,” but
I’ll admit some tales felt less convincing than others.
Michalis Manolios’s “The Quantum Mommy,” for
example, boasts a classic science-fictional set-up involving quantum
duplication, but its ending seems implausible. The global warming
future of Liz Williams’s “Loosestrife,” which sees
much of London underground, is nicely understated, but again the
final reveal didn’t quite strike me as true. Carlos Hernandez
provides some mordant comic relief in “The International
Studbookof the Giant Panda,” in which a woman undergoes a
transformation into a . . . giant panda. The notion of extreme body
modification, again involving humans and animals, recurs in Clelia
Farris’s “Creative Surgery”, which made me think of
David D. Levine’s superbly poignant “I Hold My Father’s
Paws.”
Future
Fiction
deals in arresting themes and never shies away from polemical subject
matter. Many of the stories tend to be of novella length, and they
occasionally overstay their welcome. On the plus side, I thought the
translators did solid work and the prose mostly read smoothly to me;
it was interesting to at times grapple with prose rhythms quite
different from the ones I’m used to. Despite some potential
shortcomings, then, I’m hopeful that this enterprise will do
well and this will prove to be the first volume in a series. I
understand that with an editorial undertaking as ambitious as this
one, the takeoff may be a little shaky, but I’m happy to go
along for the ride knowing that the sky’s the limit.
Read more by Alvaro Zinos-Amaro